Storie di cristiani rapiti dagli arabi e condotti in Turchia

Bartolomeo Comede di Lipari di Giuseppe Alibrandi ne "La senia del Brigantino"

La storia di Bartolomeo Comede, uscita dalla penna dello scrittore Alibrandi, non è quella di un’altra tavola d’ignoto marinaio delle Lipari. Non replica il sorriso d’altro ignoto più celebre e ammirato al Mandralisca di Cefalù, ma celebra il coraggio, l’altruismo e l’astuzia di una giovane leva, prigioniera forzata a Istambul, che coltiva nella sua mente così astuta il desiderio di tornare in Occidente!
L’elenco degli italiani passati all’Islam secondo le fonti dell’Inquisizione, dal 1560 al 1700, comprende 358 nomi, catalogati nell’Appendice del libro di B. e L. Bennassar per nome e cognome, data della circoncisione, tribunale dell’inquisizione di comparsa, età di partenza, età di ritorno e città di origine. Quanti furono i cristiani convertitisi all’Islam abiurando la fede cristiana? L’abiura non fu solo una scelta di vita, ma, se catturati, il mezzo efficace per non andare a finire sul mercato degli schiavi.

Michele Giacomantonio - Commento al libro "La senia del Brigantino" di Giuseppe Alibrandi
 

1- www.archivodelafrontera.com 

MENORQUINES EN ESTAMBUL

Tipo de Fuente: fuente impresa - Procedencia: Archivo municipal de Ciutadella - Sección / Legajo:  -Tipo y estado: manuscrito en catalán - Época y zona geográfica: Mediterráneo, siglo XVI  - Localización y fecha: 1558, 7 de octubre, Estambul.

Autor de la Fuente: notario Pedro Quintana

Todos los veranos, el 9 de julio, los menorquines de Ciutadella o Ciudadela conmemoran uno de los sucesos más dramáticos de su historia moderna, la ocupación de la ciudad por los turcos en 1558, después de una semana de cerco y bombardeos, con amplias destrucciones urbanas, la muerte de muchos de sus habitantes y el cautiverio de miles de sus vecinos en Estambul. Con ocasión de esa conmemoración, se ha convertido en una costumbre la lectura solemne en esa fecha del 9 de julio de un documento excepcional, el Acte de Constantinoble, uno de estos documentos de la frontera que destacan por su belleza y expresividad.

Es un acta, con las formalidades de un acta notarial con testigos, levantada en Estambul el 7 de octubre de 1558 por el notario público de la isla de Menorca Pera Quintana, como él se autodenomina en el documento, que había sido llevado cautivo a la capital otomana con sus otros compatriotas en la armada turca que capitaneaba Piali Bajá.

A principios del siglo XX, con ocasión del 350 aniversario de aquel trágico suceso, el historiador Francesc Hernández Sanz publicó una primera versión de aquel documento excepcional, aún con algunas incorrecciones en la transcripción, y sobre una transcripción paleográfica catalana y una versión castellana hechas en los años cincuenta del siglo XX por el presbítero Josep Salord Farnes, y con un estudio preliminar de Gabriel Julià Seguí, se hizo una bella edición en 1984 (Edicions Nura, Menorca) en la colección Documenta Historica Minoricensia, auspiciada por el Ayuntamiento de Ciudadela: Acte de Constantinoble. Edició paleogràfica i transcripció catalana seguida de la versió castellana del text. Estudi preliminar de Gabriel Julià Seguí.

 

2 - Francesco De Angelis -Storia di un mozzo sorrentino che divenne ministro del Bey di Tunisi - by Il sorriso di Erasmo - Edizioni Lubrensi

 

3 -  Viaje de Turquía - atribuìdo a Cristòbal de Villalòn

 

C O L E C C I O N  U N I V E R S A L - Edición y prólogo de Antonio G. Solalinde - MADRID, 1919

TODO viaje, aunque sea en una galera turquesca y bajo el látigo del cómitre, aprovecha al que lo hace; y así, Pedro de Urdemalas, nombre bajo el cual se oculta el héroe de este Viaje de Turquía, ha sacado de él —según los interlocutores de este diálogo— mayor temor de Dios, algunos conocimientos médicos, la práctica de ciertos idiomas y una postura crítica ante lo que ha visto por las tierras de su peregrinación y ante los defectos de que adolecían los españoles de su tiempo. Algo oye de lo que por aquel entonces se decía por el mundo, y a esto obedecen sus preocupaciones en materia religiosa y los deseos de que clérigos y feligreses ajustasen sus prácticas a una disciplina más severa.

Desde el momento en que le apresan los turcos, cuando bogaba en la armada de Andrea Doria por aguas italianas, hasta que logra escapar del cautiverio para arrastrar aún su infortunio en una huida cuajada de peligrosos accidentes, va guardando este aventurero en su memoria, como en un diario,  no sólo cuanto a él atañe, sino cuanto escudriña, valiéndose de su privilegiada y fingida condición de médico de un bajá. Estan crónica minuciosa de la vida que llevaban en Constantinopla los cautivos del siglo XVI llega a interesar vivamente, por ser su autor hombre avisado, que aprovechó cuanto pudo su desventura, y que supo trasladarnos sus impresiones, sin desechar detalle, en un diálogo animado, donde no faltan ni la

amenidad ni el “gracioso” de las comedias antiguas.

Esta obra se conserva en dos manuscritos de nuestra Biblioteca Nacional (núms. 3871 y 6395). El Sr. Serrano y Sanz la editó en el tomo II de la Nueva Biblioteca de Autores Españoles. Madrid, 1905.

Chi è Cristóbal de Villalón?  (S. XVI) Scrittore spagnolo. Ha studiato a Alcala de Henares e Salamanca, dove strinse amicizia con Perez de Oliva e altri umanisti. E 'stato capo del dipartimento presso la Facoltà di Lettere di Valladolid (1530), incarico che ha lasciato per diventare un professore di cultura latina dei figli del conte de Lemos. Nel 1536 ha pubblicato un romanzo breve, la Tragedia di Mirrha, dove si evidenzia una forte influenza di Ovidio. Ha dedicato a Fray Alonso de Virues il suo Confronto geniale tra il vecchio e il presente (1539). Utile composto nel 1541 un trattato di cambiamenti e affitti di mercanti e condanna dell'usura, e nel 1558 ha pubblicato la Grammatica castigliana ad Anversa. Soprattutto, è stato accreditato con due opere famose: (. 1559 c) il (. C 1552) Crotalon e la Turchia Viaggi

 

Theme by Danetsoft and Danang Probo Sayekti inspired by Maksimer